Nëse dëshironi të mësoni më shumë rreth këtij projekti, më tregoni:
The "repack" versions you see online today are usually efforts by fans to sync this classic, high-energy audio onto modern high-definition (HD or 4K) video, as the original 2002 release was only in standard quality. Shrek (Albanian) - The Dubbing Database
: Aktorët nuk lexuan thjesht tekste; ata krijuan identitete të reja për personazhet. shrek 1 dubluar ne shqip aktoret high quality repack
| Personazhi | Aktori / Aktorja e Zërit (Shqip) | |------------|----------------------------------| | | Bujar Asqeriu – Me një zë të thellë, të ngrohtë por cinik, perfekt për ogrin e vetmuar. | | Donkey (Gomari) | Gentian Zenelaj – Energjik, komik dhe plot jetë. Sjell të njëjtën energji si Eddie Murphy. | | Princesha Fiona | Ema Andrea – Balanc mes butësisë dhe luftëtares, me një interpretim të paharruar në këngë. | | Lord Farquaad | Kastriot Çaushi – Një zë arrogant, i hollë dhe gati komik për sundimtarin e vogël. | | Thelonious | Petrit Malaj – Roli i heshtur por i pranishëm. | | Gingerbread Man | Albana Sancolli – Zë i vogël, i shpejtë plot karakter. | | Këngët e filmi | Orkestra e RTSH-së & kor femrash – Përshtatur shkëlqyeshëm në shqip, përfshirë "I’m a Believer" dhe "Hallelujah". |
The magic of the Albanian dub lies entirely in its voice talent. Rather than traditional theater actors, the production chose well-known media personalities who brought unmatched energy and comedic timing to the microphone. Original Actor Albanian Voice Actor Impact & Style Mike Myers Genti Pjetri (Doktori) Heavy Gheg dialect, gruff tone, and raw, direct humor. Gomari (Donkey) Eddie Murphy Saimir Kodra Nëse dëshironi të mësoni më shumë rreth këtij
Zhdukja e zhurmave të sfondit dhe përmirësimi i zërit të aktorëve për t'u dëgjuar qartë në pajisjet moderne.
: Versionet "high quality" synojnë të pastrojnë zhurmat e sfondit nga audiot e vjetra të vitit 2002. | | Donkey (Gomari) | Gentian Zenelaj –
Për gjeneratën e viteve 2000, "Shrek" nuk ishte thjesht një film vizatimor; ishte një fenomen kulturor. Dhe për ne shqiptarët, magjia e këtij filmi u shumëfishua falë dublimit të jashtëzakonshëm që mori versioni i parë i filmit. Nëse po kërkoni për versionin , me shumë mundësi jeni duke kërkuar atë versionin "origjinal" e vulosur nga aktorët e njohur të skenës sonë, larg dublimeve të mëvonshme zyrtare që ndonjëherë mungojnë shpirtin e atij versioni të parë.
This public link is valid for 7 days and shares a thread, including any personal information you added. This link or copies made by others cannot be deleted. If you share with third parties, their policies apply. Can’t copy the link right now. Try again later.